neděle 7. února 2010

07-02-2010

guláš - se nám pěkně rozležel, nepálil tolik, ale stejně; patrně budu dost závislý na mase a kvalitním jídle protože mě guláš po konzumaci neuvěřitelně rozzářil na duši (anebo to množství piva, kterým jsem ho musel zapít, abych neuhořel?); fotka není protože na guláši není co vidět, snad krásné suroviny; postup cca dle internetu dle nejjednoduššího návodu (směrem k těm nejúžasnějším výsledkům :-D); u papriky doporučuji, aby převládala sladká (dohromady cca 4lžíce), v mém podání cca 1:1 sladká-ostrá to bylo přijatelné, ale nemuselo by pro všechny; jinak dosypávat koření a sůl do barvy a chuti se dá i v průběhu několikahodinového vaření; to drahý maso (ale nejlevnější hovězí na krámě) bylo šlachovitostí nějaké lepší než u nás a bylo názvano "tussenrib" tuší někdo co to je? brutal force překlad dutch-englisch-czech vyplivnul, že část toho by mohla být ve smyslu žebírek, tak fakt nevím; podstatné je, že ho teď budu žrát celý týden :-)

večeře - pro tentokrát losos, nebylo to zlé jen to narozdíl od pangasia zasmradilo celou ubykaci; od zítra začínám na jídle aspoň trochu šetřit

adresa - tak se podržte
Oudenaardsesteenweg 67 (1A+1B)
8500 Kortrijk, Belgie/Belgium/België
naštěstí je náš haus docela proslulý, takže většině potřebných stačí vyslovit začátek názvu ulice a zbytek dopoví už sami; 1A+1B je číslo pokoje nalepené na zvoncích; 8500 je psč pro celé město a okolí, jak tu fungují pošty netuším

školní mail - jede překvapivě přes gmail (Google email) akorát s logem školy, na mailu máme dva alisy, jeden se jménem, druhý s unikátním přihlašovacím číslem (ano, do školy nemáme login ze jména ale z desetimístného čísla - jak bezpečné); v doporučení od školy na nastavení smtp se máme obrátit na svého providera, což je úžasné pro člověka s notebookem, který ho bere s sebou, stejně tak pro někoho, kdo přišel k bydlení potažmo internetu v cizí zemi, jak slepej k houslím

2 komentáře:

  1. Ahoj,
    zkusil jsem rošifrovat to tvé maso na guláš. Mám tři on line dutch/english slovníky . Všechny na tom tussenrib pohořely. Pak jsem našel nějaký dutch/english slovníček do restaurace (posílám mailem)tam jsem zjistil že Angličani tomu říkají rib steak, což je vědomost na dvě věci. Slovník na Seznamu i Translator to nezvládly. Nakonec mne napadlo hledat to co je v každé kuchařce pro začátečníky - mapa krávy a prasete s vyznačenými "územími". Byla to šichta, ale zadařilo se - posílám v mailu. Takže abych se vrátil k podstatě, tussenrib je kus masa z krávy od hřebetu dolu asi do poloviny boku , těsně za lopatkami.

    OdpovědětVymazat
  2. takže žebírka :-D (jen se tomu tak říká asi jen na čuňíkovi)

    OdpovědětVymazat

Poznámka: Komentáře mohou přidávat pouze členové tohoto blogu.